| ![]() | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ![]() | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
200 Título e menção de responsabilidadeDefinição do campoEste campo contém o título próprio, bem como informação de outros títulos e menções de responsabilidade relativas ao título, incluindo elementos repetidos noutras línguas (títulos paralelos, menções paralelas de responsabilidade, etc.), geralmente na forma e sequência por que aparecem no documento a ser catalogado. Corresponde, na ISBD, à Zona do Título e da Menção de Responsabilidade. OcorrênciaÉ obrigatório. Não é repetível. IndicadoresIndicador 1: Indicador de título significativo Especifica se a agência que elaborou o registo, considera o título próprio, tal como está registado no primeiro subcampo $a, como ponto de acesso. Corresponde à elaboração de uma entrada secundária pelo título ou a um título que será considerado entrada principal, de acordo com algumas regras de catalogação.
Indicador 2: em branco (não definido) Subcampos$a Título próprioTítulo principal do documento, incluindo títulos alternativos mas excluindo informação de outro título (p. ex. subtítulos) e títulos paralelos. (Obrigatório e repetível.) $b Indicação geral da natureza do documentoTexto da indicação geral da natureza do documento (Ex. 3, 11). Este subcampo contém um termo que indica a classe genérica de material a que o documento pertence, dada na língua e escrita da agência que preparou o registo. Corresponde à Indicação Geral da Natureza do Documento, na ISBD. (É opcional e repetível.) $c Título próprio de outro autorTítulo próprio de uma obra de outro autor que não o responsável pelo primeiro título, quando ambos estão contidos no mesmo documento e não exista título colectivo. (É opcional e repetível.) $d Título paraleloTítulo próprio noutra língua e/ou escrita, relacionado com o título próprio referido nos subcampos $a ou $c (Ex. 4, 13, 14). (É opcional e repetível.) $e Informação de outro títuloSubtítulos e informações de outros títulos que aparecem subordinados ao título próprio do documento (Ex. 1, 2, 10). Não se consideram as variantes de título, como, por exemplo, o título da lombada, título de capa e outros títulos não extraídos da fonte principal de informação. Poderá estar subordinado a um título registado nos subcampos $a, $c ou $d. (É opcional e repetível.) $f Primeira menção de responsabilidadeTrata-se da primeira menção de responsabilidade de um título que apareça nos subcampos $a, $c ou $d, ou ainda de qualquer parte de um documento designada por numeração ou título e que conste dos subcampos $h ou $i. (É opcional e repetível.) $g Outras menções de responsabilidadeQualquer menção de responsabilidade que não a primeira e relacionada com o mesmo título (Ex. 1, 4, 8, 9). (É opcional e repetível.) $h Número de uma parte ou secçãoA secção ou parte numerada de um documento que é identificado por um título comum e por um título dependente (Ex. 3. 11). (É opcional e repetível.) $i Nome de uma parte ou secçãoNome da secção ou parte do documento que é identificado por um título comum e por um título dependente (Ex. 3, 11). (É opcional e repetível.) $v Indicação de volumeUtilizado para indicar que um determinado documento é uma parte específica de um outro. Este subcampo só é usado quando o campo 200 está integrado num campo do Bloco 4 - Bloco de entradas relacionadas. Para além disso, designa a parte do documento relacionado que contém a relação referida pela etiqueta 4--. Por exemplo o documento pode ser um volume de uma colecção, situação em que o título da colecção e a designação do volume têm entrada no campo 200 (Ex. 7). A designação do volume pode ser expressa em números, anos, etc. (É opcional e não repetível.) $z Língua do título paraleloIdentificação codificada da língua de um título paralelo que aparece no subcampo $d. Este subcampo, bem como quaisquer repetições, deverá ser incluído sempre no fim do campo (Ex. 4, 13, 14). Ver Apêndice A para a listagem dos códigos. (É opcional e repetível.) Notas ao conteúdo do campoInformação ISBD: Os dados do campo deverão ser introduzidos de acordo com o prescrito na ISBD para a Zona do Título e da Menção de Responsabilidade. O subcampo $z não é um elemento ISBD. Indica-se, seguidamente, a correspondencia entre os subcampos deste campo e os elementos constantes da respectiva zona ISBD:
Sempre que não seja possível recolher os elementos ISBD no registo de origem, deve evitar-se estabelecê-los com base noutros elementos do registo. Por exemplo, se o registo de origem não refere o elemento menção de responsabilidade "tal como consta no documento", não deverão ser utilizados para o efeito os dados retirados de pontos de acesso do registo. Sempre que uma publicação não tenha um título colectivo, mas for constituída por vários títulos de diversas obras, qualquer preposição, conjunção ou frase de ligação entre os títulos deverá ser registada no subcampo do título que se lhe segue (Ex. 5). Dados paralelos: Os elementos paralelos constantes da publicação, i. é, dados repetidos noutra língua ou escrita, são indicados, conforme prescreve a ISBD, através do sinal de igual, seguido de um espaço "=#" no início de qualquer bloco de informação paralela. No formato UNIMARC, o sinal "=#" será incluído sempre que tal se julgue necessário, tal como prescreve a ISBD, e no mesmo subcampo dos elementos a que diga respeito. Qualquer título traduzido pelo catalogador deverá ser registado no campo 541, salvo se for o único título fornecido pelo registo de origem. Acesso pelo Título: Os dados do subcampo 200 $a deverão ser os que, na generalidade, são usados para criar um ponto de acesso ao registo a partir do título, caso tenha sido considerado com o valor 1, o Indicador de Título Significativo (Indicador 1). No formato UNIMARC não há qualquer outro campo a partir do qual se possa criar uma entrada secundária pelo título próprio, sempre que o registo seja utilizado para a produção de um catálogo. Indicação geral da natureza do documento: A indicação geral da natureza do documento é dada na língua da agência que preparou o registo. As ISBDs contêm listas de indicações gerais da natureza do documento. Para monografias e séries, na forma impressa habitual, pode indicar-se "Texto impresso". Quando um documento tem um título próprio colectivo e compreende mais do que um componente interdependente pertencendo a categorias materiais distintas, o campo incluirá um subcampo para cada indicação. Quando visualizada, a indicação geral da natureza do documento apresenta-se entre parênteses rectos [ ]. Trata-se de pontuação prescrita pela ISBD e não está incluída no registo. Campos ou outras entidades relacionadas101 Língua da publicaçãoA língua do título próprio constante do subcampo 200 $a poderá ser indicada no subcampo 101 $g. Contudo, se não for registada nesse subcampo presume-se que a língua do título próprio é igual à primeira língua do texto registada no primeiro subcampo $a do campo 101. A língua de cada título paralelo deverá constar num subcampo 200 $z. 304 Notas relativas a título e menção de responsabilidadeUtilizado para notas sobre o conteúdo do campo 200. 312 Notas relativas a títulos relacionadosUtilizado para notas que contenham o texto de e/ou comentários aos títulos relacionados. 423 Publicado comUtiliza-se para as entradas secundárias de títulos que constem dos subcampos 200 $a adicionais, para os subcampos 200 $c e para títulos com eles associados (Ex. 12). 530 Título chave (publicações em série)Sempre que o formato de origem contenha um título-chave, que poderá ser ou não o mesmo que o título próprio, regista-se aquele no campo 530. 5-- Bloco de títulos relacionadosUtiliza-se para as entradas secundárias de títulos paralelos registados em 200 $d (Ex. 4) e de títulos variantes como o título da lombada. Relações de outros campos ou entidades101 Língua da publicaçãoA língua do título paralelo registada neste campo pode ser indicada no subcampo $z do campo 200. 106 Campo codificado: material textual - atributos físicossubcampo $b, Indicação Geral da Natureza do Documento 205 Menção da ediçãoAs menções de responsabilidade relativas ao título próprio, considerado no seu conjunto, têm entrada no campo 200. 322 Nota aos responsáveis artísticos e técnicos (material de projecção e vídeo e registos sonoros)Não é necessário o campo 322 se as pessoas ou organizações que participaram na produção artística ou técnica da obra tiverem sido registadas no campo 200. (Ver nota abaixo ao Bloco 7--) 323 Nota ao elenco (material de projecção e vídeo e registos sonoros)Se as pessoas ou organizações que são intérpretes foram registadas no campo 200 não é necessário o campo 323. (Ver nota ao Bloco 7--) 510 Título paralelo$d TÍTULO E MENÇÃO DE RESPONSABILIDADE, TÍTULO PARALELO. O título paralelo entra no campo 200 quando ocorre na área da descrição do registo juntamente com o título próprio, informação complementar do título e menções de responsabilidade na mesma forma e sequência que constam do documento. Os dados do campo 510 não se podem combinar com o título próprio no campo 200 $a para estabelecer os dados na ordem exigida pela ISBD. 530 Título chave (publicações em série)O título que figura na série é registado no campo 200. Se não existir um título chave o título da série deve entrar no campo 200. 532 Título desenvolvido$a título próprio 541 Título traduzido pelo catalogadorO título sobre o qual se baseia o título traduzido deve estar sempre presente no campo 200. Por outro lado, o título traduzido que figure na obra entrará em 200 $d, título paralelo, ou num campo de notas se não figurar na fonte principal de informação. 700 Nome de autor-pessoa física (responsabilidade intelectual principal)200 $f, $g TÍTULO E MENÇÃO DE RESPONSABILIDADE, primeira menção de responsabilidade e outras menções de responsabilidadeOs elementos do campo 200 são registados tal como aparecem na publicação. O nome da pessoa referido no subcampo $f ou nalguns casos em $g, ao qual é atribuída responsabilidade principal (quando exista), deverá ser registado no campo 700, na forma adequada a constituir ponto de acesso. 701 Nome de autor-pessoa física (co-responsabilidadeintelectual principal)200 $f TÍTULO E MENÇÃO DE RESPONSABILIDADE, primeira menção de responsabilidadeOs elementos do campo 200 são registados tal como aparecem na publicação. Sempre que houver dois ou três nomes na primeira menção de responsabilidade, os nomes subsequentes ao primeiro serão, em regra, nomes de pessoas com co-responsabilidade principal e assim deverão entrar no campo 701, sob forma de ponto de acesso. 702 Nome de autor-pessoa física (responsabilidade intelectual secundária)200 $f, $g TÍTULO E MENÇÃO DE RESPONSABILIDADE, Primeira menção de responsabilidade e outras menções de responsabilidadeOs elementos do campo 200 são registados tal como aparecem na publicação. O nome da pessoa referido em $f ou em $g, à qual se atribui responsabilidade secundária, se existir, é registado no campo 702, sob forma de ponto de acesso. 710 Nome de colectividade-autor (responsabilidadeintelectual principal)200 $f, $g TÍTULO E MENÇÃO DE RESPONSABILIDADE, Primeira menção de responsabilidade e outras menções de responsabilidadeOs elementos do campo 200 são registados tal como aparecem na publicação. O nome da colectividade-autor mencionado em $f ou, eventualmente, em $g, à qual é atribuída responsabilidade principal, quando ela existe, deverá ser registado no campo 710, sob a forma de ponto de acesso. 711 Nome de colectividade-autor (co-responsabilidade intelectual principal)200 $f TÍTULO E MENÇÃO DE RESPONSABILIDADE, Primeira menção de responsabilidadeOs elementos do campo 200 são registados tal como aparecem na publicação. No caso de duas ou três colectividade-autor como co-responsáveis principais faz-se a entrada da primeira no campo 710 e sob forma de ponto de acesso os restantes nomes serão registados no campo 711. 712 Nome de colectividade-autor (responsabilidade intelectual secundária)200 $f, $g TÍTULO E MENÇÃO DE RESPONSABILIDADE, Primeira menção de responsabilidade e outras menções de responsabilidadeOs elementos do campo 200 são registados tal como aparecem na publicação. O nome da colectividade-autor mencionada no subcampo $f ou no subcampo $g, à qual é atribuída responsabilidade secundária pelo documento, caso exista, deve ser registado no campo 712, sob a forma de ponto de acesso. 720 Nome de família (responsabilidade intelectual principal)200 $f, $g TÍTULO E MENÇÃO DE RESPONSABILIDADE, Primeira menção de responsabilidade e outras menções de responsabilidadeOs elementos do campo 200 são registados tal como aparecem na publicação. O nome de família mencionado no subcampo $f ou no subcampo $g, à qual é atribuída responsabilidade principal pelo conteúdo intelectual de uma publicação (quando exista) deve ser registado no campo 720, sob forma de ponto de acesso. 721 Nome de família (co-responsabilidade intelectual secundária)200 $f TÍTULO E MENÇÃO DE RESPONSABILIDADE, Primeira menção de responsabilidadeOs dados do campo 200 são registados tal como aparecem na publicação. Sempre que houver dois ou três nomes na primeira menção de responsabilidade, registam-se aqueles como co-responsáveis principais pela obra, sendo o primeiro considerado responsável principal. 722 Nome de família (responsabilidade intelectual secundária)200 $f, $g TÍTULO E MENÇÃO DE RESPONSABILIDADE, Primeira menção de responsabilidade e outras menções de responsabilidadeOs elementos do campo 200 são registados tal como aparecem na publicação. O nome de família mencionado no subcampo $f ou no subcampo $g, ao qual é atribuída responsabilidade intelectual secundária a existir, deve ser registado no campo 722, sob forma de ponto de acesso. ExemplosEx. 1:200 1#$a=/NSB=/The =/NSE=/Great Fear of 1789$erural panic in revolutionary France$f[by] Georges LeFebvre$gtranslated from the French by Joan White$gintroduction by George Rudé Corpo da entrada, cf. ISBD: The Great Fear of 1789 : rural panic in revolutionary France / Georges LeFebvre ; translated from the French by Joan White ; introduction by George Rudé O artigo "The" está marcado por não ter valor de alfabetação. Ex. 2:200 1#$aWhat is modern mathematics=/$ea guide to teachers in further education$fYorkshire and Humberside Council for Further Education Corpo da entrada, cf. ISBD: What is modern mathematics? : a guide to teachers in further education / Yorkshire and Humberside Council for Further Education O ponto de interrogação "?" do título próprio foi retirado, porquanto não se trata de pontuação prescrita pela ISBD. (1) Ex. 3:200 0#$aBulletin signalétique$bMicroform$hSection 9$iSciences de l'ingénieur$fCentre national de la recherche scientifique Corpo da entrada, cf. ISBD: Bulletin signalétique [Microform]. Section 9, Sciences de l'ingénieur / Centre national de la recherche scientifique Ex. 4:200 1#$aIndustrial steam locomotives of Germany and Austria $d= Dampflocks auf Industriebahnen der BRD, DDR, und Osterreich$fcompiled by Brian Rumway$gGerman translations by M. Spellan$zger 510 1#$aDampflocks auf Industriebahnen der BRD, DDR, und Osterreich$zger A publicação apresenta um título paralelo, codificado como língua alemã. Foi feita uma entrada secundária pelo título paralelo, pelo que o mesmo foi repetido no campo 510. Ex. 5:200 1#$aFlash and filigree$aand, The Magic Christian$fby Terry Southern A publicação apresenta duas obras do mesmo autor, publicadas num só volume, sem título colectivo. Ex. 6:200 1#$aBibliographica belgica$fCommission belge de bibliographie$f= Belgische Commissie voor bibliografie A publicação apresenta o título próprio em latim, com menções de responsabilidade em francês e holandês. O subcampo $f é repetido, sendo a informação paralela precedida do sinal de igual "=" e espaço. Ex. 7:410 #0$12000 $aSeries de história general$vv. 5$171001$aMexico (City).$bUniversidad Nacional.$bInstituto de Investigaciones Históricas. Este exemplo ilustra a utilização do campo 200 integrado num campo de entrada relacionada. A ligação é feita entre a obra a ser catalogada e a colecção à qual pertence, através do campo 410. Integrados no campo 410 encontram--se o campo 710, que regista o nome da colectividade responsável pela colecção, e o campo 200, que regista o título próprio da colecção. A publicação em causa é o vol. 5 da colecção, pelo que o seu registo é feito no subcampo 200 $v. Ex. 8:200 1#$aThree adventures of Asterix$iAsterix in Switzerland$ftext by Goscinny $gdrawings by Uderzo$gtranslated by Anthea Bell and Derek Hockridge Trata-se de uma publicação constituída por três volumes inumerados, com um título colectivo para os três e em que cada volume tem o seu título próprio. A primeira menção de responsabilidade regista-se no subcampo $f, sendo todas as outras registadas no subcampo $g. De notar, que uma menção de responsabilidade pode conter mais do que um nome (segundo $g). Alternativamente, a publicação poderia ser tratada como no Ex. 9. Ex. 9:200 1b/$aAsterix in Switzerland$ftext by Goscinny$gdrawings by Uderzo$gtranslated by Anthea Bell and Derek Hockridge 461 #1$12001 $aThree adventures of Asterix O mesmo caso que no Ex. 8 mas tratado de forma diferente pela agência que preparou o registo. Ex. 10:200 1#$aLife wish$ereincarnation$ereality or hoax$fMaurice Rawlings Exemplo de uma publicação com várias informações complementares do título. Ex. 11:200 1#$aBritish standard methods of analysis of fat and fatty oils$bPrinted text$hPart 1 $iPhysical methods$hSection 1.12 $iDetermination of the dilation of fats Uma norma com secções e subsecções tal como vem registada numa bibliografia multimédia. Foi dada a indicação geral da natureza do documento. Ex. 12:200 1#$aPour les valeurs bourgeoises$fpar Georges Hourdin$cContre les valeurs bourgeoises$fpar Gilbert Ganne 423 #0$12001b/$aContre les valeurs bourgeoises$1700b/1$aGanne,$bGilbert Corpo da entrada, cf. ISBD: Pour les valeurs bourgeoises / par Georges Hourdin. Contre les valeurs bourgeoises / par Gilbert Ganne. Trata-se de uma publicação contendo duas obras, de diferentes autores, sem título colectivo. De notar, que o subcampo $f Primeira menção de responsabilidade, se encontra repetido depois de cada título próprio. Para as entradas secundárias por autor/título e título da segunda obra, o nome do autor e o título foram registados no campo 423. Ex. 13:200 1#$aApplications of ecological (biophysical) land classification in Canada$eproceedings of the second meeting$d= Applications de la classification écologique (biophysique) du territoire au Canada$ecompte rendu de la deuxième réunion$fCanada Committee on Ecogical (Biophysical) Land Classification, 4-7 April 1978, Victoria, British Columbia $gcompiled and edited by C.D.A. Rubec$zfre Esta publicação contém dados em paralelo para o título próprio e informação de outro título, mas uma vez que a menção de responsabilidade se encontra expressa numa só língua, o seu registo é feito após o último subtítulo paralelo. Ex. 14:200 1#$aPrinting at Gregynog$easpects of a great private press$d= Argraffan yng Ngregynog$eagweddau ar wasg breifat fawr$fMichael Hutchins$gtranslated by David Jenkyns$g= y cyfieutguad gan David Jenkyns$zwel O formato de origem não pôde dar a descrição por blocos linguísticos porquanto a primeira menção de responsabilidade é comum aos dois conjuntos; assim o sinal de igual precede cada novo conjunto de elementos paralelos. Ex. 15:200 1#$a=/NSB=/Le =/NSE=/western, nouvelle éd.$cÉvolution et renouveau du western (1962-1968) Esta publicação apresenta-se sem título colectivo, pelo que a menção de edição de um dos títulos aparece, assim, na zona do título, em vez de constar da zona da edição. O formato de origem tratou a publicação de uma forma algo invulgar, considerando aquele elemento como parte integrante do título próprio. Ex. 16:200 0#$aVol. 3 461 #0$1000183.040221.7$15010b/$aWorks$1700b/1$aShakespeare,$bWilliam Este registo refere-se a parte de uma publicação sem título distintivo, a partir de um formato de origem que inclui registos separados para cada nível de uma hierarquia bibliográfica. O campo 461 contém o número de controle do registo referente ao conjunto de 9 volumes de obras completas de Shakespeare, sem menção de título específico para cada um daqueles volumes. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||